Google

 CHEKHOV'S SHORT STORIES

Home Lermontov Other Pushkin Onegin Book I Book II Book III Book IV Book V BookVI BookVII BookVIII Gypsies Chekhov

 Portrait of Chekhov

CHEKHOV   Advice

Совет

Дверь самая обыкновенная, комнатная. Сделана она из дерева, выкрашена обыкновенной белой краской, висит на простых крючьях, но... отчего она так внушительна? Так и дышит олимпийством! По ту сторону двери сидит... впрочем, это не наше дело.

 

По сю сторону стоят два человека и рассуждают:

 

- Мерси-с1!

 

- Это вам-с, детишкам на молочишко. За труды ваши, Максим Иваныч. Ведь дело три года тянется, не шутка... Извините, что мало... Старайтесь только, батюшка! (Пауза.) Хочется мне, благодетель, благодарить Порфирия Семеныча... Он мой главный благодетель, и от них2 всего больше мое дело зависит... Поднести бы им в презент не мешало... сотенки две-три...

 

- Ему... сотенки?! Что вы? Да вы угорели, родной! Перекреститесь! Порфирий Семеныч не таковский, чтоб...

 

- Не берут? Жаль-с... Я ведь от души, Максим Иваныч... Это не какя-нибудь взятка... Это приношение от чистоты души... за труды непосильные... Я ведь не бесчувственный, понимаю их труд... Кто нонче из-за одного жалованья такую тяготу на себя берет? Гм... Так-то-с... Это не взятка-с, а законное, так сказать, взятие...

 

- Нет, это невозможно! Он такой человек... такой человек!



- Знаю я их, Максим Иваныч! Прекрасный они человек! И сердце у них предоброе, душа филантропная... гуманическая... Ласковость такая... Глядит он на тебя и всю твою психологию воротит... Молюсь за них денно и нощно... Только вот это дело слишком долго тянется! Ну, да это ничего... И за все добродетели эти хочется мне благодарить их... Рубликов триста примерно...

 

- Не возьмет... Натура у него другая! Строгость! И не суйтесь к нему... Трудится, беспокоится, ночей не спит, а касательно благодарности или чего прочего - ни-ни... Правила такие. И то сказать, на что ему ваши деньги? Сам миллионщик!

 

- Жалость какая... А мне так хотелось обнаружить им свои чувства! (Тихо.) Да и дело бы мое продвинулось... Ведь три года тянется, батюшка! Три года! (Громко.) Не знаю, как и поступить... В уныние впал я, благодетель мой... Выручьте, батюшка! (Пауза.) Сотни три я могу... Это точно... Хоть сию минуту...

 

- Гм... Да-с... Как же быть? (Пауза.) Я вам вот что посоветую. Коли уж желаете благодарить его за благодеяния и беспокойства, то... извольте, я ему скажу... Доложу... Я ему посоветовать могу...

 

- Пожайлуста, батюшка! (Продолжительная пауза.)3

 

- Мерси-с4... Он уважит... Только вы не триста рублей... С этими паршивыми деньгами и не суйтесь...

Для него это нуль, ничтожество... газ... Вы ему тысячу...

- Две тысячи! - говорит кто-то по ту сторону двери.

 

Занавес падает. Да не подумает о сем кто-либо худо!

Впервые напечатано в журнале "Осколки", 1883, N7.


 

 

 

Advice

 

The door was the most ordinary sort of door, internal, made of wood, painted with the usual white paint and hanging on simple hinges.  But… why was it so awe-inspiring?  It seemed to waft out Olympian breath.  On the other side of it sits… however, that is not our business. 

 

On this side of the door stand two men engaged in a discussion. 

 

"Thank you so much1!" 

 

"That's for you, a little trifle.  For all your work, Maksim Ivanich.  After all, it's dragged on for three years, no laughing matter.  I'm sorry it's so little.  But if you could just help me, my dear chap!  (Pause.)  I want to thank my benefactor, Porphyry Semyonich… He's my chief benefactor, and on him2 more and more all my business depends… Not a bad idea to give him a present… two or three hundred…"

 

"What?!  Him?!  A hundred or two?  What do you mean?  You must be mad my dear chap!  Say your prayers!  Porphyry Semyonich isn't that sort, to…"

 

"The gentleman wouldn't take it?  That's a great pity… I am offering it from the heart, Makxim Maksinich…  This isn't some sort of bribe… It's a gift from the pureness of my soul… for the limitless work he does…  After all, I'm not an unfeeling brute, I understand what he does…  Who nowadays takes on themselves such onerous tasks for a salary alone?  Exactly!  That's just it, my dear chap.  It's not a bribe, it's, as it were, a lawful commission." 

 

"No, it's impossible!  That's the sort of man he is!  He's like that!. 


"I know him, Maxim Ivanich!  An incomparable man!  And a heart of gold, the soul of a philanthropist… a humanitarian…  He is so gentle.  He looks at you and all your insides turn upside down…  I pray for him day and night…  But my problem is, this business drags on and on!  Of course it's nothing.  But for all that good work, I'd just like to thank him…  A matter of three hundred roubles perhaps…" 

 

"He won't take it.  That's his nature.  He has stern principles.  You mustn't pester him…  He works, takes immense trouble, doesn't sleep at night, but as far as acknowledgements, that sort of thing, absolutely not!  Those are his principles.  And I might add, what use is your money to him?  He's a millionaire already!" 

 

"It's such a pity.  I did so want to make clear my feelings to him.  (Quietly.)  And it would get my own things moving.  Three years it's dragged on, my dear chap!  Three years!  (Louder.)  I don't know what to do…  I'm in the pits, my good friend…  Help me, there's a good chap!  (Pause.)  I can manage three hundred… Absolutely… Even this very minute…" 

 

"Mmm…  Yes Sir…  What is to be done?  (Pause.)  This is what I advise.  If you really wish to thank him for his trouble and good work for you, then… perhaps, I could tell him…  I will inform him…  I might be able to nudge him…" 

 

"Oh please do, there's a good chap!"

(An extended pause.)3

 

"Thank you so much4  He will indulge you.  Only you must forget this three hundred roubles.  With such piffling sums you cannot bother him.  For him it's zero, nothing at all, fluff.

You must give him a thousand…" 

"Two thousand!" says someone from the other side of the door. 

 

The curtain falls.  But no one thinks that anything much is wrong.    

 

               

First published in the magazine Fragments, 1883, No.7. 

 

 
   

NOTES

 

1. Мерси-с … From the French Merci.  The ending -c adds a note of respect, equivalent almost to 'Sir', but often used in a much more casual way. 

 

2.  Here and subsequently the speaker refers to his benefactor in the plural, 'they, them' etc.,  a respectful manner of address used by servants to or of masters, or inferiors speaking about their superiors.  It is not possible to match these idioms in English. 

 

3.  A long pause, presumably while Maxim Ivanich goes behind the door to speak to his superior. 

 

4. Мерси-с …  See note 1.  Here probably Maxim Ivanich pockets another small bribe. 


 

Home Lermontov Other Pushkin Onegin Book I Book II Book III Book IV Book V BookVI BookVII BookVIII Gypsies Chekhov

Google

Ellisland

 Copyright © 2001 - 2009 of this site belongs to Oxquarry Books Ltd.