4.
Вот время: добрые ленивцы,
Эпикурейцы-мудрецы,
Вы, равнодушные счастливцы,
Вы, школы Левшина птенцы,
Вы, деревенские Приамы,
И вы, чувствительные дамы,
Весна в деревню вас зовёт,
Пора тепла, цветов, работ,
Пора гуляний вдохновенных
И соблазительных ночей.
В поля, друзья ! скорей, скорей,
В каретах, тяжко нагруженных,
На долгих иль на почтовых
Тянитесь из застав градских.
|
|
IV.
The time invites: you seasoned idlers,
Sages of Epicurean rule,
You, fortunate philosophers,
You, fledglings of the Levshin school,
You, Priams of the countryside,
And all you sentimental ladies,
The spring calls to the fields, the lanes,
The time of warmth, of work, of blossoms,
The time of strolls, of inspiration,
And tempting nights beneath the moon.
To the fields, my friends! Make haste, make haste!
In carriages all laden heavily,
Drawn by post horses, or your own livery,
March in procession through the town joyously.
|
5.
И вы, читатель благосклонный,
В своей коляске выписной
Оставьте град неугомонный,
Где веселились вы зимой;
С моею музой своенравной
Пойдёмте слушать шум дубравный
Над безыменною рекой
В деревне где Евгений мой,
Отшельник праздный и унылый,
Ещё недавно жил зимой
В соседстве Тани молодой,
Моей мечтательницы милой;
Но где его теперь уж нет...
Где грустный он оставил след.
|
|
V.
And you, benevolent, fastidious reader,
In your imported new barouche,
Leave the city, which is uncouth,
Which you enjoyed throughout the winter,
Join me and my impatient Muse
And listen to the forest's hum
Above the nameless rivulet's noise,
Where Yevgeny in his rural home,
That idle hermit, strange and gloomy
Had spent the winter recently,
A neighbour to my lovely Tanya,
The young and always gentle dreamer,
But where he is no longer found,
Although sad memories of him abound.
|
6.
Меж гор, лежащих полукругом,
Пойдём туда, где ручеёк
Виясь бежит зелёным лугом
К реке сквозь липовый лесок.
Там соловей, весны любовник,
Всю ночь поёт; цветёт шиповник,
И слышен говор ключевой, ―
Там виден камень гробогой
В тени двух сосен устарелых.
Пришельцу надпись говорит:
«Владимир Ленский здесь лежит,
Погибший рано смертью смелых,
В такой-то год, таких-то лет.
Покойся, юноша-поэт !»
|
|
VI.
Near hills, which lie in half a circle,
We'll make our way to where a stream
Around a meadow runs and gurgles,
To a river, through a wood of limes.
There the nightingale, the Spring's lover,
Sings all night long; the wild thyme blows,
And sounds of waters sweetly hover ―
There is the poet's
memorial stone,
In the shade of two old crooked pines,
And to the traveller the inscription shows:
"Valdimir Lensky the poet lies here,
Who early found the grave's release
At such and such age, in such and such year,
Rest, youthful poet, rest in peace".
|