Google

PUSHKIN'S POEMS

HomeLermontov Other Pushkin Onegin Book I Book II Book III Book IV Book V BookVI BookVII BookVIII Next stanzas Previous stanzas

EUGENE ONEGIN

(In this edition he is called Yevgeny Onegin).



BOOK III    Stanzas 16-18.

XVI

Тоска любви Татьяну гонит,
И в сад идет она грустить,
И вдруг недвижны очи клонит,
И лень ей далее ступить.
Приподнялася грудь, ланиты
Мгновенным пламенем покрыты,
Дыханье замерлт в устах,
И в слухе шум, и блеск в очах...
Настанет ночь; луна обходит
Дозором дальный свод небес,
И соловей во мгле древес
Напевы звучные заводит.
Татьяна в темноте не спит
И тихо с няней говорит:

 

XVI


The pain of love engulfs her utterly,
To the garden she goes, where she may pine…
Her eyes are downcast suddenly
And moving forward becomes a pain.
Her breast is heaving, while her cheeks
Are covered with an instant flame,
The breath is frozen on her lips,
A roar in her ears, her eyes near blinded…
Then night comes on, the moon patrols
On sentry duty the vault of heaven,
And a nightingale in the woodland gloom
Intones its rich, resounding tune.
Tatyana in darkness lies awake,
And quietly with her nanny starts to speak.

 XVII

"Не спится, няня: здесь так душно!
Открой окно да сядь ко мне".
- Что, Таня, что с тобой? - "Мне скучно,
Поговорим о старине".
- О чем же, Таня? Я, бывало,
Хранила в памяти не мало
Старинных былей,небылиц
Про злых духов и про девиц;
А нынче всё мне тёмно, Таня:
Что знала, то забыла. Да,
Пришла худая череда!
Зашибло... - "Расскажи мне, няня,
Про ваши старые года:
Была ты влюблена тогда?"

 

XVII


"I can't sleep, nanny. It's so stifling!
Open the window, sit by me and rest." -
"What is it Tanya? What troubles you, dearest?" -
"I'm bored. Let's talk about times past." -
"About what, Tanya? There was a time
When I remembered reams and reams
Of old time legends and old fables
Of evil spirits and lovely maidens;
But now Tanya, so much is faded
All that I knew is forgotten, dark.
Yes, the bad times have done their work!
My memory is gone…" - "Nanny, tell me
About those years so long ago:
Were you in love? I want to know."-

XVIII

- И, полно, Таня! В эти лета
Мы не слыхали про любовь;
А то бы согнала со света
Меня покойница свекровь. -
"Да как же ты венчалась, няня?"
- Так, видно, бог велел. Мой Ваня
Моложе был меня, мой свет,
А было мне тринадцать лет.
Недели две ходила сваха
К моей родне, и наконец
Благословил меня отец.
Я горько плакала со страха,
Мне с плачем косу расплели,
Да с пеньем в церковь повели.

 

XVIII


"Ah, Tanya! How could you! So long ago
We never heard the word of love.
My mother-in-law, good lord above
Would have driven me quite to damnation." -
"But how then, nanny, were you wed?" -
"God wished it so. And my good Vanya
Was younger than me, dearest Tanya,
And I had reached only thirteen years.
For two weeks the matchmaker came here
To my parents, and in the end
My father blessed me, gave his consent
Bitterly I wept and cried in fear,
And weeping, they loosed my girlish hair,
And led me to the church with songs and cheer.

     


Lermontov Other Pushkin Onegin Book I Book II Book III Book IV Book V BookVI BookVII BookVIII Next stanzas Previous stanzas
Home Oxquarry Books Ltd Shakespeare's Sonnets








Google

   

 

Copyright © 2001 - 2009 of this site belongs to Oxquarry Books Ltd.