Google

PUSHKIN'S POEM

HomeLermontov Other Pushkin Onegin Book I Book II Book III Book IV Book V BookVI BookVII BookVIII Next stanzas Previous stanzas

EUGENE ONEGIN

(In this edition he is called Yevgeny Onegin).


 

 


BOOK IV    Stanzas 34 - 39. (37 & 39 included as numbers only).

XXXIV

Поклонник славы и свободы,
В волненьи бурных дум своих
Владимир и писал бы оды,
Да Ольга не читала их.
Случалось ли поэтам слезным
Читать в глаза своим любезным
Свои творенья? Говорят,
Что в мире выше нет наград.
И впрямь, блажен любовник скромный,
Читающий мечты свои
Предмету песен и любви,
Красавице приятно-томной!
Блажен... хоть, может быть, она
Совсем иным развлечена.

 

XXXIV


A disciple of fame and freedom's road,
In the turmoil of his raging heart,
Vladimir would even have written an ode,
But Olga would have ignored his art.
It could be that many a tearful poet
Has read to his lovely maiden's brow
His latest ballads. They say that, than this,
No greater delight in the world exists.
And indeed, the modest lover is happy
Who reads the works of imagination
To the subject of his songs and passion,
A beauty who swoons most languidly.
Happy is he… though, she well might be
More swayed by other frivolity.

 XXXV

Но я плоды моих мечтаний
И гармонических затей
Читаю только старой няне,
Подруге юности моей,
Да после скучного обеда
Ко мне забредшего соседа,
Поймав нежданно за полу,
Душу трагедией в углу,
Или (но это кроме шуток),
Тоской и рифмами томим,
Бродя над озером моим,
Пугаю стадо диких уток:
Вняв пенью сладкозвучных строф,
Они слетают с берегов.

 

XXXV


But my own meditations' harvest
And amusements set to harmony
I read only to my ancient nanny,
The friend and companion of my youth.
Or, after a long tedious dinner
A neighbour arriving accidentally
I seize and hold by his jacket collar,
In a corner stifling him with tragedy.
Or else (joking aside I say this)
Worn out by anguish and by rhyme,
And wandering beside my favourite lakes,
I startle a flock of ducks or drakes:
For, hearing my sweet-sounding minstrelsy
They rise from the shore and hastily flee.

XXXVI. XXXVII

А что ж Онегин? Кстати, братья!
Терпенья вашего прошу:
Его вседневные занятья
Я вам подробно опишу.
Онегин жил анахоретом;
В седьмом часу вставал он летом
И отправлялся налегке
К бегущей под горой реке;
Певцу Гюльнары подражая,
Сей Геллеспонт переплывал,
Потом свой кофе выпивал,
Плохой журнал перебирая,
И одевался...

 

XXXVI. XXXVII


But what of Onegin? Good point, my friend!
I ask for your forbearance now,
For his routine and his daily round
I will describe methodically.
Onegin lived like an anchorite:
At seven a.m. he rose in summer,
Then started off, being lightly clad
To the river that ran beneath the hill,
Then Gulnare's singer he would emulate,
And swam a miniature Hellespont.
Then coffee he drank (he had time to kill),
Reading a rather low brow paper,
Then he dressed… et cetera, et cetera

 XXXVIII. XXXIX

Прогулки, чтенье, сон глубокий,
Лесная тень, журчанье струй,
Порой белянки черноокой
Младой и свежий поцелуй,
Узде послушный конь ретивый,
Обед довольно прихотливый,
Бутылка светлого вина,
Уединенье, тишина:
Вот жизнь Онегина святая;
И нечувствительно он ей
Предался, красных летних дней
В беспечной неге не считая,
Забыв и город, и друзей,
И скуку праздничных затей.

 

XXXVIII. XXXIX


Strolling, reading, dreaming, sleeping,
The shade of woods and babble of streams,
From a fair skinned dark-eyed peasant lass
Occasionally a fresh and vibrant kiss;
A spirited horse, to the bit attentive,
A dinner sufficiently whimsical,
Some wine that sparkled in the bottle,
And solitude, and quietness:
His life was as in a monastery,
And to its charms, insensibly,
He yielded, and the fine summer days
He did not count up through idleness,
His friends and life in the city forgetting
Nor the boredom of idle amusements regretting.


Lermontov Other Pushkin Onegin Book I Book II Book III Book IV Book V BookVI BookVII BookVIII Next stanzas Previous stanzas
Home Oxquarry Books Ltd Shakespeare's Sonnets








 

Google

 

Copyright © 2001 - 2009 of this site belongs to Oxquarry Books Ltd.