Home | Lermontov | Other Pushkin | Onegin Book I | Book II | Book III | Book IV | Book V | BookVI | BookVII | BookVIII | Gypsies | Chekhov |
ANTON CHEKHOV The Cherry Orchard
Academic use of this translation is freely permitted, provided the customary acknowledgements are made. Amateur companies may use the text for a token fee. Please contact the translator at grledger@@oxquarry.co.uk ( Delete one of the @s ) G. R. Ledger, Jan 2015. |
|
THE
CHERRY ORCHARD A
comedy in four acts. LIST
OF CHARACTERS Ranevskaya,
Lyubov Andreyevna ................ Owner
of the estate. Anya
.............................................................
her daughter, 17 years old. Varya
............................................................
her adopted daughter, 27 years old. Gayev,
Leonid Andreyevich ........................
Ranevskaya’s brother. Lopakhin,
Ermolay Alekseyevich ................ A
merchant. Trofimov,
Pyotr Sergeyevich .......................
A student. Simeonov
Pischik, Boris Borisovich ............ A
neighbouring landowner. Charlotta
Ivanovna
....................................... A governess. Epihodov,
Semyon Panteleyevich ................ A
clerk. Dunyasha
......................................................
A maid. Feers
............................................................. An old
manservant, 87 years old. Yasha
............................................................ A young
servant. Passers
by. A
Station master. A
Post Office Clerk. Other
guests and servants. The
action takes place on Ranevskaya’s estate. ACT
ONE
A
room which up till now has been known as the nursery. One of the doors
leads
into Anya’s room. It is dawn, the sun is just about to rise. It’s
already May,
the cherry trees are in blossom, but it is cold in the garden and there
is a
morning frost. The windows of the room are closed. Dunyasha enters
holding a
candle, and Lopakhin follows holding a book. LOPAKHIN The
train has arrived, thank God. What time is it? DUNYASHA
Nearly two. (Blows out the
candle.) It’s already light. LOPAKHIN How
late was the train? At least two hours. (He
yawns and stretches.) I’m a fine one. I’ve made a right fool
of myself! I
came here on purpose so as to meet them at the station, and I just fell
asleep... I sat down and fell asleep. It’s annoying... You might have
woken me.
DUNYASHA I
thought you’d gone. (She listens.)
It
seems as if they’re coming. LOPAKHIN (Listens.)
No... Unloading the
luggage; this and that... (Pause.) Lyubov
Andreyevna has lived
abroad for five years, I don’t know how much she’s changed... She’s a
fine
woman. An easy-going, straightforward woman. I remember when I was a
young lad
of fifteen, my late father — he was a trader in a shop here in the
village — he
punched me in the face and the blood streamed from my nose. For some
reason we
came in the yard here, and he was drunk. Lyubov Andreyevna, I remember
it even
now, she was so young and slim, led me to the washbasin in this very
room, this
nursery. “Don’t cry little peasant,” she said, “you’ll survive till
your
wedding day...” (Pause.) Little peasant... My father,
it is true, was a
peasant, and here am I in a white waistcoat and beige shoes. With my
pig’s
snout in a posh street... The difference is that I’m rich, I have lots
of
money, but if you think about it and see it all clearly, then once a
peasant,
always a peasant... Flicking through the
book.) I read this book and didn’t understand a word. I read
it and fell
asleep. (Pause.) DUNYASHA The
dogs didn’t sleep all night. They sensed that the family were coming
home. LOPAKHIN
What’s the matter with you Dunyasha? DUNYASHA My
hands are shaking. I think I’m going to faint. LOPAKHIN
You’re too delicate Dunyasha. You dress like a lady,
and do your hair
like one. It’s not right. You should know your place. Epihodov
enters with a bunch of flowers. He is wearing a jacket and brightly
polished
boots which squeak loudly. As he comes in he drops the bunch of
flowers. EPIHODOV (Picks
up the flowers.) Here, the
gardener sent these, he said they’re for the dining room. LOPAKHIN And
bring me some kvass[i].
DUNYASHA Yes
Sir. (She goes out.) EPIHODOV
There’s a morning frost, three degrees below, and
the cherries are all
in blossom. I cannot approve of our climate. (He
sighs.) Absolutely not. Our climate does not assist matters
in
the slightest. You see, Ermolay Alexeyich, if you’ll allow me to
apprehend this
to you, I bought some boots two days ago, but, and I may assert this
definitively, they squeak so much that it is impossible. What should I
rub into
them? LOPAKHIN
Leave me alone. You are boring. EPIHODOV
Every day some misfortune happens to me. I do not
complain, I’m
accustomed to it, and I even smile. Dunyasha
enters. She gives Lopakhin some kvass.) EPIHODOV I’m
going. (He walks into a chair which falls
over.) You see... (Almost
triumphantly.) There, you see it, pardon the expression, the
circumstances
are such, when all’s said and done... It is simply quite astonishing! (He leaves.) DUNYASHA Did
you know, Mr Lopakhin, Epihodov has proposed to me. LOPAKHIN Ah! DUNYASHA
I don’t
know how to take it...
He’s a gentle man, but sometimes when he starts to speak you can’t
understand a
word of it. It’s fine and sensitive, but without meaning. I sort of
like him.
He loves me madly. But he’s an ill starred man, every day something
happens.
They make fun of him here: they call him twenty two misfortunes... LOPAKHIN (He
listens.) It seems as if they’re
coming. DUNYASHA
They’re coming! I don’t know what’s happening to
me... I’ve gone cold
all over. LOPAKHIN Yes,
it’s certainly them. They’re coming. Let’s go and meet them. Will she
recognise
me? It’s been five
years since we last
met. DUNYASHA I
feel I’m going to faint... I’m fainting! Two
carriages are heard driving up to the house. Lopakhin and Dunyasha
quickly
exit. The stage is empty. In the neighbouring rooms noises are heard.
Feers
walks quickly across the stage leaning on his stick, going to meet
Lyubov
Andreyevna. He is wearing an old servant’s livery with a high hat. He
is
mumbling something to himself but it is impossible to make out a word
of it.
The noises off increase all the time. A voice is heard “Come this
way...”
Lyubov Andreyevna, Anya and Charlotte with a dog on a lead, all dressed
in
travelling clothes, Varya in an overcoat and scarf, Gayev,
Simeonov-Pischik,
Lopakhin, Dunyasha carrying a bundle and an umbrella, servants carrying
suitcases, all walk into the room. ANYA Come
this way. Do you remember this room Mama. LYUBOV
ANDREYEVNA
(Happily through her tears.)
The nursery! VARYA It’s so
cold! My hands have gone numb. Your rooms, mother dear, the white and
the
violet rooms, have stayed just the same. LYUBOV
ANDREYEVNA
The nursery, my dear, sweet, beautiful room... I
slept here when I was
little... (She cries.) And I feel
like I’m a child again... (Kisses her
brother Gayev, then Varya, then her brother a second time.)
Varya is the
same as she always was, like a nun. And I recognised Dunyasha... (Kisses Dunyasha.) GAYEV The
train was late by two hours. Just imagine it! What a country! CHARLOTTE (To
Pischik.) My dog even eats nuts! PISCHIK (Astonished.)
I can hardly believe it! (Everyone
leaves except Anya and Dunyasha.) DUNYASHA
We’ve been dying for you to come... (Takes
Anya’s coat and hat.) ANYA I never
slept on the way for four nights... Now I’m so cold. DUNYASHA You
went away when it was Lent, there was snow and frost. And now? My dear
one! (She laughs and kisses her.) We
were
dying for you to come. My dearest, my sweet one... There’s something I
must
tell you... I can’t wait another minute... ANYA (Wearily.)
Not another story... DUNYASHA
Epihodov the clerk proposed to me after Easter. ANYA You’re
always on about the same thing! (Tidies
her hair.) I lost all my hat pins on the way... (She is desperately tired, almost falling over.)
DUNYASHA I
just don’t know what to do. He loves me, he loves me so much. ANYA (Looking
into the door of her room,
tenderly.) My own room, my own window, it’s as if I never
went away. I’m
home! Tomorrow morning I shall wake up and run into the garden... But
if only I
could go to sleep! I never slept the whole journey. I was worn out with
worrying... DUNYASHA The
day before yesterday Pyotr Sergeyevich came. ABYA (Joyfully.)
Petya! DUNYASHA He’s
sleeping in the bathhouse. That’s where he’s staying. (Looking
at her watch.) He should be woken. But Varya said he was
not to be. “You”, she said, “must not wake him.” Varya
enters. At her belt hangs a bundle of keys. VARYA
Dunyasha, bring some coffee, quickly...
Mama has asked for coffee. DUNYASHA Right
away. (She leaves.) VARYA Well
thank God, you’ve arrived. You’re home at last! (Caressing
her.) My darling has arrived. Our beautiful one has
returned. ANYA What I
have endured. VARYA I can
imagine it! ANYA I left
here in holy week. It was cold then. Charlotte talked all the time on
the way,
she performed tricks. Why did you have to fasten Charlotte on to me? VARYA You
couldn’t have gone on your own, darling. You’re only seventeen! ANYA We got
to Paris. It was cold and snowing. My French was terrible. Mama was
living on
the fifth floor, I went up there to her place, it was full of French
people,
women, an old father with a book, it was smoky and uncomfortable. I
suddenly
felt so sorry for mama, terribly sorry, I held her head and her hands,
I
couldn’t let her go. Then mama became very affectionate, she started
crying... VARYA (Tearfully.)
Don’t talk about it. Don’t
talk about it. ANYA She had
already sold the summer place near Menton, and she had nothing left,
nothing. I
didn’t have a kopeck left either, I only just got there. But Mama did
not
understand! We would sit in the station for a meal and she would order
the most
expensive dish and tip the waiters a fortune. Charlotte was the same.
Yasha
would also always want the best, it was terrible! You know Mama has
this new
servant, Yasha, we brought him with us. VARYA I know,
I’ve seen the villain. ANYA And how
is it here. Have we paid the interest? VARYA How
could we? ANYA God help
us. God help us... VARYA In August
the estate goes up for sale... ANYA God help
us... LOPAKHIN (Looks
through the door and bleats.)
Me-e-e-e. (He leaves.) VARYA (Tearfully.)
I could just thump him one
with this... (Threatens with her fist.)
ANYA (Embracing
her, quietly.) Varya, has he
proposed to you? (Varya shakes her head.)
After all he does love you... Why don’t you have a tête-a-tête? What’s
stopping
you? VARYA I just
think nothing will come of it. He is so busy, he has no time for me...
he pays
no attention to me. Well, God be with him, but it’s hard for me to be
seeing
him... Everyone speaks about our wedding, they all congratulate me, but
in
reality there’s nothing, it’s all a dream... (In
a different tone.) You’ve got a brooch shaped like a bee. ANYA (Sadly.)
Mama bought it. (Goes into
her room and speaks happily, like
a child.) In Paris I went up in a balloon. VARYA My
darling has arrived. Our beautiful one has returned. Dunyasha
has already returned with the coffee and is getting ready to serve it. VARYA (She
stands beside the door.) I busy
myself all day with the housekeeping and all the time I am dreaming. We
could
marry you to some rich man and then I would be content. I’d set off for
some
isolated monastery, then to Kiev... then to Moscow... I would be a
pilgrim[ii]
to all the holy places... I’d walk and I’d walk... It would be
bliss!... ANYA The
birds are singing in the garden. What time is it? VARYA It must
be three. Time for you to have some sleep, darling. (She
goes into Anya’s room.) It would be bliss! Yasha
enters carrying a tartan rug and a travelling bag.
YASHA (He
crosses the stage cautiously.) May
one go through this way? DUNYASHA I
hardly recognise you Yasha. Look how you’ve changed, being abroad. YASHA Hmm...
And who are you? DUNYASHA When
you went abroad I was only this tall. (She
indicates how high off the ground.)
Dunyasha, daughter of Fyodor Kozoyedov. You don’t remember me! YASHA Hmm...
What a peach! (He looks round and then
embraces and kisses her. She screams and drops a saucer. Yasha exits
quickly.)
VARYA (In
a cross voice.) What’s going on
here? DUNYASHA (Tearfully.)
I’ve broken a saucer... VARYA Just
what we wanted. ANYA (Coming
out of her room.) We’ll have to
warn Mama that Petya’s here. VARYA I told
them not to wake him. ANYA (Thoughtfully.)
Six years ago father
died. Then within a month my brother Grisha drowned in the river, a
lovely
seven year old boy. Mama could not cope with it, she went away, she
went away
without a backward look... (She
shudders.) How I understand her, if only she knew! (Pause.) And Petya was Grisha’s tutor, he
might remind her... Feers
enter. He is wearing a long jacket and a white waistcoat. FEERS (He
goes to the coffee pot in a concerned
manner.) The mistress will have her drink here... (He puts on white gloves.) Is the coffee
ready? (Sternly to Dunyasha.) Hey
you! What
about the cream? DUNYASHA Oh
my God!... (She quickly exits.) FEERS (He
fusses around the coffee pot.) Hey,
you, you clumsy oaf... (He mumbles to
himself.) They’ve
arrived home from
Paris... The master once went to Paris... On horseback... (He laughs.) VARYA Feers,
what are you on about? FEERS I beg pardon (Joyfully.) The mistress has come home!
I lived to see it! Now I
can die peacefully. (He cries from sheer
joy.) Enter
Lyubov Andreyevna, Gayev and
Simeonov-Pischik; Simeonov-Pischik is wearing a long coat made from
fine cloth,
and baggy trousers. Gayev with his arms and upper body is making the
sort of
movements one makes when playing billiards.) LYUBOV
ANDREYEVNA How does
it go now? Let me remember... The
spot into the corner pocket! A cannon into the centre! GAYEV I pot into the corner!
There was a time when
you and I, sister, both slept in this very room, and now I’m already
fifty one
years old, strange as it may seem... LOPAKHIN Yes, time flies. GAYEV What’s that. LOPAKHIN Time, I said, flies. GAYEV It smells here of rotten
fish. ANYA I’m going to bed. Night
night mama. (Kisses her mother.) LYUBOV
ANDREYEVNA My
beloved little child. (Kisses her hands.)
Are you glad you’re home? I just can’t believe
it! ANYA Goodnight uncle. GAYEV (He
kisses her face and hands.) God be with you. How like you are
to your
mother! (To his sister.) You,
Lyuba,
at her age were just like her. Anya
offers her hand to Lopakhin
and Simeonov-Pischik, then leaves and closes the door behind her.) LYUBOV
ANDREYEVNA She’s
really worn out. PISCHIK Well, it was a long road. VARYA (To
Lopakhin and Simeonov–Pischik.) Well gentlemen, it’s three
o’clock. Time to
remember decorum. LYUBOV
ANDREYEVNA
(She laughs.)
You’re just the
same as ever, Varya. (Embraces and kisses
her.) I’ll drink my coffee and then we’ll all go. (Feers puts a cushion under her feet.)
Thank you dear friend. I’ve
got used to coffee. I drink it day and night. Thank you old fellow. (She kisses his head.) VARYA I must
check. Have they brought in all the things... (She
leaves.) LYUBOV
ANDREYEVNA Is it
really me sitting here? (She laughs.)
I want to leap up, to
swing my arms around. (Covers her face
with her hands.) But perhaps I’m asleep. God knows, I love my
country, but
I couldn’t look out of the carriage window, I was crying all the time. (Tearfully.) However, I must drink my
coffee. Thank you Feers, thank you old fellow. I am so pleased that
you’re
still alive. FEERS Yesterday evening. GAYEV He doesn’t hear well. LOPAKHIN At five this morning I
have to drive to
Kharkov. What a nuisance. I had hoped to have a good look at you, have
a
chat... You are just as wonderful as ever. PISCHIK (Breathes
heavily.) Even more beautiful... Dressed in the Parisian
style... I’m head
over heels already... LOPAKHIN Your brother, Leonid
Andreich here, says that
I’m a boor, a peasant, but it doesn’t bother me. Let him say what he
likes. All
I ask is that you trust me as before, that you look at me as before
with those
marvellous expressive eyes. Merciful heavens. My father was a serf of
your
father and grandfather, but you, you especially, did so much for me
that I
forgot everything and I love you like family, even more than my next of
kin. LYUBOV
ANDREYEVNA I can’t
stay here, I’ve got to stand. (She jumps up
and walks about in a state of
great agitation.) I won’t live through this great
happiness... You can
laugh at me, I’m stupid... My dearest bookcase... (She
kisses the bookcase.) My dear table... GAYEV Nanny died while you were
away. LYUBOV
ANDREYEVNA (Sits
down again and drinks her coffee.) Yes, God rest her soul.
They wrote to me
about it. GAYEV And Anastasia died.
Petrushka Kosoy left us
and now works with the police. (Takes a
box of boiled sweets from his pocket and takes one to suck.) PISCHIK
My daughter
Dashenka sends greetings. LOPAKHIN I want to tell something
really pleasant and
heart-warming. (Looks at his watch.)
I have to be going, no time to explain... Well, in just a few words.
You
already know that the cherry orchard is to be sold to pay off the
debts, the
sale is fixed for the twenty-second of August. But don’t despair dear
lady,
there is a way out, you may sleep soundly in your bed... This is my
plan. Pay
attention please! Your estate is situated only fifteen miles from the
town, the
railway runs nearby and if the cherry orchard and the land were split
up into
dacha sized plots which were let out to rent, then you would have at
least
twenty five thousand a year of income. GAYEV Excuse me, that is utter
rubbish. LYUBOV
ANDREYEVNA I don’t
quite understand you Ermolay
Alexeyich. LOPAKIN You could charge those who
took the dachas at
least twenty-five roubles per hectare, and if you advertise them now I
swear by
whatever you like that not a single plot will be left by the autumn,
all will
be taken. In a word, I congratulate you, you are saved. The setting is
wonderful, the river is deep. Only of course you’ll have to tidy it up,
to
clean it up... for example, let’s say you would remove all these old
buildings,
and this house here which is no longer fit for anything, and cut down
the old
cherry orchard... LYUBOV
ANDREYEVNA Cut it
down? But my dear fellow, forgive me,
you understand nothing. If there is anything of interest in the whole
province,
even remarkable, it is our cherry orchard. LOPAKHIN The only remarkable thing
about the orchard
is that it’s very big. The cherries crop once every two years and they
can’t be
got rid of. Nobody buys them. GAYEV This orchard is mentioned
in the
Encyclopaedia Britannica. LOPAKHIN (Looking
at his watch.) If we don’t think of anything or don’t come up
with a plan
the cherry orchard and all the estate with it will be auctioned on
August the
twenty-fifth. You must make a decision! There is no other way out, I
swear it. Absolutely
none. FEERS In the olden days, forty
or fifty years ago,
they dried the cherries, soaked them, pickled them, made jam, and they
used
to... GAYEV Be quiet Feers. FEERS And they used to send the
dried cherries off
to Moscow and Kharkov in cartloads. There was lots of money! And the
dried
cherries were soft, juicy, sweet and fragrant. They had a recipe... LYUBOV
ANDREYEVNA Where’s
that recipe now? FEERS It’s forgotten. Nobody
remembers it. PISCHIK (To
Lyubov Andreyevna.) What was it like in Paris? Did you eat
frogs? LYUBOV
ANDREYEVNA I ate
crocodile! PISCHIK Just imagine it! LOPAKHIN Up until now in the
country there were only
the gentry and the peasants. But now we have the dacha owners, the
holiday
homes. All towns, even the smallest, are now surrounded by dachas. And
it’s
almost certain that people going to them will increase beyond all
measure over
the next twenty years. Now they only drink tea on the terrace, but it
will
happen that they start to take an interest in managing their two acres
of land,
and then your cherry orchard will become happy and rich and luxuriant! GAYEV (Indignantly.) What rubbish. Varya
and Yasha enter. VARYA Here Mama, there are two
telegrams for you. (Takes out a key and
noisily unlocks an old
cupboard.) Here they are. LYUBOV
ANDREYEVNA These
are from Paris. (She tears up the telegrams
without reading them.) I’m finished
with Paris... GAYEV Do you know Lyuba how old
this bookcase is? A
week ago I took out a bottom drawer and saw there were some numbers
burnt into
it. The cupboard was made exactly one hundred years ago. What do you
think of
that? Eh? We could be celebrating its jubilee. It’s a lifeless object,
but all
the same, somehow or other, an inspired bookcase. PISHICK (Astonised.)
A hundred years... Just imagine... ! GAYEV Yes... It is something...(Stroking the bookcase.) Dear, much
respected bookcase. I hail with
gladness your existence, which already for more than a hundred years
has been
devoted to the enlightened ideals of goodness and justice; your silent
appeal
to productive work has not weakened in the course of a century,
supporting (tearfully) through the
generations of
our people cheerfulness, trust in a better future and nurturing in us
the
ideals of goodness and social conscience. (Pause.)
LOPAKHIN Yes... LYUBOV
ANDREYEVNA You’re
still the same Leonid. GAYEV (Rather
embarrassed.) An
in-off into the corner pocket. I pot into the middle. LOPAKHIN (Having
looked at his watch.) Well, I have to be off. YASHA (Gives
a medicine bottle to Lyubov Andreyevna.) You could perhaps
take your pills
now. PISCHIK There’s no need to take
medicines dear
lady... They do neither good nor harm... Give them to me my dear. (He takes the bottle of pills, shakes them
on to the palm of his hand, blows on them, puts them in his mouth and
then
swallows some kvass.) There you are! LYUBOV
ANDREYEVNA (Terrified.)
You’ve gone out of your mind! PISCHIK I’ve swallowed them all. LOPAKHIN You glutton. (Everyone laughs.) FEERS They were with us at
Easter, they ate a half
bucket of cucumbers... (He mumbles.)
LYUBOV
ANDREYEVNA What’s
he on about. GAYEV For three years he’s
mumbled like that. We’re
used to it. YASHA Advanced old age. Charlotte
Ivanovna in a white
dress, very thin and tightly laced, walks across the stage. LOPAKHIN Excuse me Charlotte
Ivanovna, I have not yet
managed to greet you. (He tries to kiss
her hand.) CHARLOTTE (Taking
away her hand.) If I let you kiss my hand you’ll then want to
kiss my
elbow, then my shoulder... LOPAKHIN My luck’s not in today. (All
laugh.) Charlotte Ivanovna, show us a trick! LYUBOV
ANDREYEVNA Charlotte,
show us a trick! CHARLOTTE There’s no need. I want to
sleep. (She leaves.) LOPAKHIN I’ll see you again in
three weeks. (Kisses Lyubov Andreyevna’s
hand.)
Goodbye for now. Time to go. (To Gaev.)
Adieu. (Exchanges kisses with Pischik.)
Adieu. (Shakes hands with Varya and then
with Feers and Yasha.) I don’t want to go. (To
Lyubov Andreyevna.) If you think about the dachas and decide
on
it, then let me know, I’ll arrange a loan of fifty thousand for you.
Give it
some serious thought. VARYA (Angrily.)
Oh do leave us, for heaven’s sake. LOPAKHIN I’m going... I’m going... (He leaves.) GAYEV Ignorant boor. Oops, I’m
sorry... Varya is to
marry him, he is Varya’s intended. VARYA Uncle, don’t say what is
unnecessary. LYUBOV
ANDREYEVNA Well
Varya, why not, I would be very pleased.
He’s an excellent man. LOPAKHIN A man — one must speak the
true — a man of
great worth... And my Dachenka... she also says that... she says
various
things. (He snores then suddenly wakes
up.) But all the same, dearest lady, if you would be so
kind... I need to
borrow two hundred and forty roubles... Tomorrow I must pay the
percentage on
the mortgage... VARYA (Terrified.)
No! No! LYUBOV
ANDREYEVNA Really
and truly I have nothing. PISCHIK It’ll turn up. (He laughs.) I never lose hope.
Sometimes I think all is lost, I’m
ruined, when lo and behold — a railway comes across my land and ... and
they
pay me. Or else, you just wait, something will happen if not today —
tomorrow... Dashenka will win two hundred thousand on the lottery. She
has a
ticket. LYUBOV
ANDREYEVNA The
coffee’s finished. Time for bed. FEERS (Brushing
Gayev’s coat, reprovingly.) You’ve put the wrong trousers on
again! What
can I do with you! VARYA (Quietly.)
Anya’s asleep. (She opens the window
quietly.) The sun’s already risen, it’s not cold. Look Mama,
what wonderful
trees! My God, the air! The starlings are singing. GAYEV (He
opens another window.) The orchard is all white. You haven’t
forgotten it,
Lyuba? This long alley goes in a dead straight line, stretched out like
a belt,
it sparkles on moonlit nights. Do you remember? You haven’t forgotten. LYUBOV
ANDREYEVNA (Looks
out of the window at the orchard.) Oh my childhood, my
innocence! In this
bedroom I slept, I looked out from here on the orchard, every morning
when I
woke happiness woke with me, and the orchard was just the same then as
it is
now, nothing has changed. (She laughs
with happiness.) Everything, everything is white. Oh,my
orchard! After a
dark and cloudy autumn and a cold winter you are young again, full of
happiness, the heavenly angels have not abandoned you... If only I
could take
from my chest and my shoulders this heavy weight, if only I could
forget my
past! GAYEV Yes, and they are selling
the estate for the
debt, strange though it may seem... LYUBOV
ANDREYEVNA Look,
there’s our dear mama walking in the
orchard... in a white dress. (She laughs
with delight.) It is her. GAYEV Where? VARYA God bless you Mama. LYUBOV
ANDREYEVNA There’s
no one there. It just seemed like it.
On the right there, at the turn into the arbour, there’s a white tree
leaning
over, like a woman... Enter
Trofimov wearing a worn
student’s uniform and spectacles. LYUBOV
ANDREYEVNA What an
amazing orchard! Masses of white
blossom, a blue sky... TROFIMOV Lyubov Andreyevna! (She looks round at him.) I’ve just come
to say hello, then I’ll
leave. (Kisses her hand with intensity.) They
told me to wait till morning, but I didn’t have the patience... Lyubov
Andreyevna looks at him with
perplexity. VARYA (Tearfully.)
This is Petya Trofimov... TROFIMOV Petya Trofimov, the tutor
of your Grisha...
Have I changed so much? Lyubov
Andreyevna embraces him and
cries quietly. GAYEV (Embarassed.)
Enough Lyuba, enough. VARYA (Crying.)
I did say to you Petya to wait till morning. LYUBOV
ANDREYEVNA (Cries
quietly.) My little boy, he died... he drowned... Why? Why
did it happen,
Petya? (More softly.) Anya is
asleep
in there, and here am I talking in a loud voice... making a racket...
Oh well
Petya. Why have you turned so ugly? Why have you grown so old? TROFIMOV On the train an old
peasant woman referred to
me as ‘that shabby gentleman.’ LYUBOV
ANDREYEVNA You were
just a young lad then, a mild
mannered student, and now your hair has thinned, you’re wearing
spectacles. Can
you still be a student? (Goes to the
door.) TROFIMOV Evidently I will be the
eternal student. LYUBOV
ANDREYEVNA (Kisses
her brother, then Varya.) Well, time for bed... You’ve grown
old too
Leonid. PISCHIK (Follows
her.) That’s right, time for bed... Ah, my old gout! I’ll
stay over. I
still need, Lyubov Andreyevna, dear lady, tomorrow morning... two
hundred and
forty roubles... GAYEV He won’t let it drop. PISCHIK Two hundred and forty
roubles... To pay the
interest on the mortgage. LYUBOV
ANDREYEVNA I have
no money dear fellow. PISCHIK I’ll pay it back dear
lady... It’s a trifling
amount. LYUBOV
ANDREYEVNA Well all
right, Leonid will pay... Leonid you
pay him... GAYEV If I pay him, it’s goodbye
to all that. LYUBOV
ANDREYEVNA What can
we do?... Pay him, he needs it... He
will pay it back. Lyubov
Andreyevna, Trofimov,
Pischik and Feers all leave. Gayev, Varya and Yasha remain. GAYEV My sister has not lost the
habit of flinging
money around. (To Yasha) Move away
a
bit, there’s a good chap, you smell of chickens. YASHA (With
a
laugh.) You’re just the same as you ever were, Leonid
Andreyevich. GAYEV What’s that? (To Varya.) What did he say. VARYA (To
Yasha.) Your mother has come here from the village, she’s
been waiting in
the servant’s hall since yesterday. She wants to see you. YASHA
Well God send her
happiness! VARYA Ah you’re shameless! YASHA As if she needed to! She
could have come
tomorrow just as easily. (He leaves.)
VARYA Mama is just the same as
before, she hasn’t
changed at all. If she could she would just give it all away. GAYEV Yes... (Pause.)
If many cures are prescribed for a particular disease, that means that
the
disease is incurable. I think about it, I exert my brain, I find many
remedies,
but that means that in reality there is no solution. It would be fine
if we
could come into a large inheritance, fine if we could marry Anya to
some
wealthy man, fine if we could go to Yaroslav and try our luck with
auntie, the
countess. After all she’s very very rich. VARYA (Crying.)
If only God would help. GAYEV Don’t cry. Auntie is very
rich, but she
doesn’t love us. In the first place my sister married a lawyer, but he
was not
upper class... (Anya
appears in the doorway.)
GAYEV She married beneath her
and then she behaved
in a way that one cannot say was very virtuous. She’s a fine person,
well
meaning, wonderful, I love her dearly, but however much you think of
extenuating circumstances, all the same, you have to admit, she is
immoral. You
sense it even in her smallest movements. VARYA (In
a
whisper.) Anna’s in the doorway. GAYEV What’s that? (Pause.) It’s a strange thing,
something’s got into my right eye...
I can’t see properly. And on Thursday when I was in the district
court... (Anya
enters.)
VARYA What’s this Anya, you’re
not asleep? ANYA I’m not sleeping. I can’t.
GAYEV My little chick. (Kisses her face and hands.) My dear
child... (Tearfully.) You’re not my
neice, you’re my angel, you are
everything to me. Believe me, believe me... ANYA I do believe you uncle.
Everyone loves you
and respects you... But dearest uncle you need to keep quiet. What did
you say
just now about my mother, about your sister? Why did you say it? GAYEV Yes. Yes... (Covers
his face with her hand.) Yes, it’s true, it was terrible.
My God! God save me! And today I gave a speech in front of the
bookcase...
utterly stupid. It was only when I’d finished that I realised how
stupid it
was. VARYA Truly uncle, you just need
to keep quiet.
Just keep yourself to yourself, and that’s all. ANYA If you just keep quiet
you’ll be more at ease
with yourself. GAYEV I’ll keep quiet. (Kisses Anya and Varya on the hand.) I’ll
keep quiet. But there’s
just one thing. On Thursday I was in the district court, a company
gathered, we
were talking about this and that, all sorts, and it turns out that we
could
raise a loan with promissory notes so as to pay off the interest at the
bank. VARYA If only God would help! GAYEV I’ll go to the court on
Tuesday and we’ll
have another talk about it. (To Varya.)
Don’t cry. (To Anya.) Your Mama
will
talk to Lopakhin, he won’t refuse her... And you, once you’ve had a
rest, can
set off for Yaroslav to see the countess, your grandmother. In that way
we can
tackle the problem from three angles — and then it’s in the hat. We’ll
pay the
interest, I’m convinced... (He puts a
sweet in his mouth.) On my honour, I swear to you by whatever
you wish, the
cherry orchard won’t be sold! (Excitedly.)
I swear by my own happiness. Here’s my hand on it, call me a wretch, a
dishonourable man if I ever let it get as far as the auction. By my
entire
being I swear it to you. ANYA (She
is
relaxed once again and happy.) What a good man you are
uncle, so clever. (She embraces him.)
I’m at peace now!
I’m at peace! I’m happy! Feers
enters. FEERS (Reproachfully.)
Leonid Andreyich, you have no fear of God. When are you going to bed? GAYEV Just a mo. Just a mo. You
go Feers. I’m okay,
so be it, I will undress myself. Well children, nighty-night... All
details
tomorrow. (Kisses Anya and Varya.) I’m
a man of the eighties... Those times are not well thought of, but all
the same
I’ve suffered a lot in my life for my convictions. It’s not for nothing
that
the peasants love me. You need to know the peasants. You need to know
how to...
ANYA Uncle, you’ve started up
again. VARYA Uncle, just keep quiet. FEERS (Angrily.)
Leonid Andreich! GAYEV I’m coming! I’m coming!
... You go to bed.
Off two cushions in the middle pocket. I pot the white ball... (He leaves. Feers limps after him.) ANYA I’m at peace now. I don’t
want to go to
Yaroslav, I don’t like grandma, but still I’m at peace... Thank you
Uncle. (She sits down.) VARYA We must get some sleep.
I’m going. While you
were away there was an unpleasantness. You know in the old servants
quarters
there’s just a few old servants left, Efimushka, Polya, Evstigney, and
of
course Karp. They were letting various passers-by spend the night with
them and
I said nothing. Only I heard that the word got round that I was only
willing to
feed them on dried peas. From meanness you understand... And it’s all
coming
from Evstigney... Very well, I thought. If that’s how it’s to be, I
thought,
you just wait. So I summoned Evstigney... (She
yawns.) She comes... How can you, Evstigney, I said... a fool
like you... (She glances at Anya.)
Anichka!... (Pause.) She’s fallen
asleep... (Holds
Anya under the arm.) Let’s take you to bed... Come on... (Leads her to the door.) My darling has
nodded off! Come on... (They walk towards
the door.) Far
off a shepherd plays on his
pipe. Trofimov crosses the stage and seeing Varya and Anya he stops. VARYA Shhh!... She’s asleep...
asleep... Come on my
darling. ANYA (Quietly,
half asleep.) I’m
so tired... I hear
coach bells... Uncle dear... Mama, and Uncle... VARYA Come on my darling... Come
on... (They go off into Anya’s room.)
TROFIMOV (With
emotion.) My sunlight! My springtime! Curtain
|
Home | Lermontov | Other Pushkin | Onegin Book I | Book II | Book III | Book IV | Book V | BookVI | BookVII | BookVIII | Gypsies | Chekhov |