Home | Lermontov | Other Pushkin | Onegin Book I | Book II | Book III | Book IV | Book V | BookVI | BookVII | BookVIII | Gypsies | Chekhov |
ANTON CHEKHOV The Cherry Orchard
Academic use of this translation is freely permitted, provided the customary acknowledgements are made. Amateur companies may use the text for a token fee. Please contact the translator at grledger@@oxquarry.co.uk ( Delete one of the @s ) G. R. Ledger, Jan 2015. |
|
THE
CHERRY ORCHARD ACT
THREE
The
living room, divided from the reception room by an archway. The
chandelier is
lit. The Jewish orchestra, mentioned in the second act, is heard
playing in the
reception room. It is evening. In the reception room they are dancing grand
rond. The voice of Simeonov Pischik is
heard: “Promenade a une paire!” The
dancers come into the living room: in the first pair Pischik and
Charlotte
Ivanovna; in the second Trofimov and Lyubov Andreyevna; in the third
Anya with
the postal clerk; in the fourth Varya with the station master, and so
on. Varya
is quietly crying and wipes her tears away as she dances. Dunyasha is
in the
last pair. They pass through the living room and exit. Pischik
shouts “Grand rond,
balancez!” and “Les cavaliers à
genoux et remerciez vos dames!” Feers,
wearing tails, carries into
the room a tray with soda water. Pischik and Trofimov enter. PISCHIK I
have high blood pressure, I’ve already had two strokes, it’s difficult
for me
to dance, but as they say, when you’re in the kennels, bark or don’t
bark, but
at least wag your tail. I’ve the constitution of a horse. My late
father, a
great joker, god rest his soul, used to say about our origins that the
ancient
family of Simeonov Pischik was descended from the horse that Caligula
made a
senator... (He sits down.) But the
only trouble is, I’ve no money! A hungry dog only thinks of meat... (He snores then immediately wakes up.) It’s
the same with me... I can only think of money. TROFIMOV It’s
true, you have something of the horse in your figure. PISCHIK As
you say... a horse is a fine animal... you can sell a horse... From
the adjoining room is heard the sound of billiards. Varya comes in and
stands
under the archway. TROFIMOV (Teases
her.) Madame Lopakhin! Madame
Lopakhin!... VARYA (Angrily)
Shabby gent! TROFIMOV Yes,
I’m a shabby gent and I’m proud of it. VARYA (Bitterly.)
We’ve hired the musicians, and
how are they to be paid? (She leaves.) TROFIMOV (To
Pischik.) If all that energy that
you’ve expended throughout your life on searching for money to pay your
mortgage interest you had used on something else, then probably in the
end you
could have revolutionised the world. PISCHIK
Nietzsche... the philosopher... a great one,
renowned... a man of huge
intellect, says in his works that it’s alright to forge money. TROFIMOV Have
you read Nietzsche? PISCHIK
Well... Dashenka told me about it. But I’m in such a
state now that I’d
happily forge money... The day after tomorrow I’ve got to pay three
hundred and
ten roubles... I’ve already got a hundred and thirty... (He
feels in his pockets anxiously.) The money’s gone! I’ve lost
the money! (Tearfully.) Where’s the
money? (Jubilantly.) Here it is,
behind the lining... I even broke into a sweat... Lyubov
Andreyevna and Charlotte Ivanovna enter. LYUBOV
ANDREYEVNA
(She hums a folk tune.)
Why is
Leonid so long? What’s he doing in the town? (To
Dunyasha.) Dunyasha, offer the musicians some tea... TROFIMOV The
sale didn’t take place, in all probability. LYUBOV
ANDREYEVNA
The musicians needn’t have come, and this dance was
unnecessary... Well,
it’s not important... (She sits down and
hums quietly.) CHARLOTTE (Gives
a pack of cards to Pischik.)
Here’s a pack of cards. Just think of one card. PISCHIK I’ve
thought of one. CHARLOTTE Now
shuffle the pack. That’s fine. Now give it to me my dear Mr. Pischik.
Ein,
zwei, drei! Now look for it in your side pocket... PISCHIK (Takes
the card out of his side pocket.)
The eight of spades, that’s absolutely correct! (Astonished.)
Just imagine it! CHARLOTTE (Holds
the pack in the palm of her hand. To
Trofimov.) Tell me quickly, what card is on the top. TROFIMOV Let
me think. Well, the queen of spades. CHARLOTTE
Here it is! (To Pischik.) And
what card is on the top now? PISCHIK The
ace of hearts. CHARLOTTE
Here it is! (She claps her
hands
and the pack of cards disappears.) What wonderful weather it
is today. (A mysterious female voice replies
to her,
as if from under the floor “Oh yes, the weather is splendid Madam.”
You are
so handsome, my ideal man... (The voice
“And I also like you very much Madam.) STATION
MASTER
(Applauds.) Madame
ventriloquist, bravo! PISCHIK (Astonished.)
Just imagine it. Most
charming Charlotte Ivanovna... I’m deeply in love... CHARLOTTE In
love? (She shrugs her shoulders.)
Can
you really love? Guter Mensch, aber schlechter Musikant.[i]
TROFIMOV (Pats
Pischik on the shoulder.) You’re
such a horse... CHARLOTTE
Attention please! Still one more trick. (She takes a shawl from a chair.) This is
a fine Scottish shawl, I would
like to sell it... (She shakes it.)
Would anyone like to buy it? PISCHIK
(Astonished.)
Just imagine it! CHARLOTTE
Ein, zwei, drei! (She
briskly
whisks away the shawl. Anya is standing behind it. She makes a curtsey,
runs to
her mother, embraces her and then runs back into the reception room to
everyone’s delight.) LYUBOV
ANDREYEVNA
(Applauds.)
Bravo, bravo! CHARLOTTE And
now once more! Ein, zwei, drei. (She
lifts aside the shawl, behind which stands Varya who bows.) PISCHIK (Astonished,)
Just imagine it! CHARLOTTE All
finished. (She throws the shawl onto
Pishik, makes a curtsey and runs off into the reception room.)
PISCHIK Follows
her.) You crafty one... What do
you think of that? What do you think of that? (He
leaves.) LYUBOV
ANDREYEVNA
Still no Leonid. What can he be doing in the town
for so long, I don’t understand
it! After all everything will be finished there, the estate is sold, or
the
sale didn’t take place, but why keep us so long in suspense! VARYA (Trying
to console her.) Uncle will have
bought it, I’m sure of that. TROFIMOV (Sarcastically.)
Yes. VARYA Grandma
sent him authority to buy the estate in her name, with a transfer of
the debt.
She did it for Anya’s sake. And I’m convinced, God will help us, uncle
will buy
it. LYUBOV
ANDREYEVNA
Yaroslav grandma sent fifteen thousand to buy it in
her name — she
doesn’t trust us — but that money wouldn’t be enough even to pay the
interest. (Covers her face with her hands.)
Today
my fate is being decided, my fate... TROFIMOV (He
teases Varya.) Madam Lopakhin. VARYA (Angrily.)
Eternal student! You’ve
already been sent down twice from University! LYUBOV
ANDREYEVNA
Why are you angry Varya? He’s teasing you about
Lopakhin, well, what of
it? If you want to, marry him. He’s a good and interesting man. If you
don’t
want to, don’t marry him. Nobody is forcing you my darling... VARYA I do
take it very seriously dear Mama, I can say it truly. He’s a good man,
I like
him. LYUBOV
ANDREYEVNA
Then marry him! Why wait, I don’t understand! VARYA Dear
Mama, I can’t propose to him myself. It’s two years now since everyone
talks to
me about him, everyone, but he either keeps quiet or just makes jokes.
I
understand. He’s growing rich, busy with his work, he hasn’t time for
me. If I
had some money, just a little, even a hundred roubles, I would throw
aside
everything and set off far away. I would go to a monastery. TROFIMOV How
splendid! VARYA For a
student you should be more intelligent! (In
a softened tone, and tearfully.) How ugly you’ve become,
Petya, how old! (To Lyubov Andreyevna, no
longer crying.)
But I must have work Mama. I need to have something to occupy me every
minute. Yasha
enters. YASHA (Barely
managing to prevent himself from
laughing.) Epihodov has just broken a billiard cue. VARYA Why is
Epihodov here? Who let him play billiards? I don’t understand these
people. (She leaves.) LYUBOV
ANDREYEVNA
Don’t tease her Petya, you can see that even without
that she’s unhappy.
TROFIMOV But
she’s so fussy, she sticks her nose in other people’s business. All
summer she
didn’t leave me in peace, or Anya, she was afraid that some romance
would
strike up between us. Besides I didn’t give any indication of it, I’m
far
removed from vulgarity. We are superior to love! LYUBOV
ANDREYEVNA
And I suppose I must be inferior to love. (Seriously worried.) Why is Leonid not
here? I only want to know,
is the estate sold or not. It seems all so improbable, this disaster,
that I
don’t know at all what to think, I despair... I feel like screaming...
I might
do something stupid. Help me Petya. Tell me something, speak to me... TROFIMOV
Whether the estate is sold today or not — does it
matter? Its day is
past long ago, there’s no turning back, the road has grown over. Calm
yourself
my dear. You mustn’t deceive yourself, you must at least once in your
life look
truth in the eye. LYUBOV
ANDREYEVNA
What truth? You can see where truth is and where
falsehood is, but I
seem to have lost my sight, I don’t see anything. You settle boldly all
life’s
important problems, but tell me, dear fellow, isn’t that because you
are young,
because you haven’t endured a single one of those problems. You boldly
look
into the future, but isn’t that because you don’t expect or see
anything
terrible that will beset you, because life is still hidden from your
young
eyes. You are more daring, more honourable, deeper than us, but just
think
about it, have some generosity if only in your fingertips, don’t be
cruel to
me. After all I was born here, my mother and father lived here, my
grandfather,
I love this house, without the cherry orchard my life is meaningless,
and if it
must be sold, then sell me with it as well... (Embraces
Trofimov and kisses his forehead.) And my son was drowned
here... (She cries.) Pity me,
Petya,
you’re a good, an honest man. TROFIMOV You
know I sympathise with you with all my heart. LYUBOV
ANDREYEVNA
But you must say it differently, differently... (She takes a handkerchief from her pocket and a
telegram falls to the
floor.) There’s a weight on my soul today, you can’t feel
what it’s like.
It’s so noisy, I tremble at every sound, I shake all over, but I can’t
go to my
room, being alone in the silence is terrifying. Don’t judge me Petya...
I love
you like family. I would happily marry you to Anya, I swear it, but
dear
fellow, you must study and finish your course. You don’t do anything,
and fate
tosses you from place to place, it’s so strange... Isn’t that true?
Yes? And
you should do something about your beard, to make it grow somehow... (She laughs.) You’re so funny! TROFIMOV (He
picks up the telegram.) I don’t want
to be an Adonis. LYUBOV
ANDREYEVNA
It’s a telegram from Paris. I get one every day.
Yesterday, and today.
That wild man is ill again, things are bad for him again... He asks for
forgiveness, begs me to come to him, and truthfully, I need to set out
for
Paris, to be beside him. I see you have a stern look on your face
Petya, but
what can I do, dear boy, what can I do, he’s ill, he’s alone and
unhappy, and
who can look after him, who can stop him making mistakes, who can give
him his
medicine on time? And why should I hide it, or keep quiet about it, I
love him,
that’s evident. I love him, I love him... It’s a stone round my neck,
I’ll go
with him the bottom, but I love that stone and I can’t live without it.
(Presses Trofimov’s hand.)
Don’t think
badly of me Petya, don’t say anything, don’t speak... TROFIMOV (Tearfully.)
Forgive me for being frank,
for God’s sake: he robbed you of everything! LYUBOV
ANDREYEVNA
No, no, no, you mustn’t speak like that... (She covers her ears.) TROFIMOV But
he’s just a worthless wretch, you’re the only one who doesn’t see it.
He’s a
pitiful wretch, a nothing!... LYUBOV
ANDREYEVNA
(Angrily, but restrained.)
You’re twenty six or twenty seven, but you’re just a schoolboy of year
two! TROFIMOV What
of it! LYUBOV
ANDREYEVNA
You should be a man. At your age you should
understand those who love. And
you should be in love yourself... You should fall in love! (Angrily.) Yes, yes. And you’re not
pure, you’re just a prude, a
ridiculous weirdo, a monster... TROFIMOV (Horror
struck.) What is she saying! LYUBOV
ANDREYEVNA
“I’m superior to love!” You’re not superior to love,
you’re just a
clumsy oaf, as Feers says. At your age you should have a lover!... TROFIMOV (Horror
struck.) This is terrible! What
is she saying?! (He rushes into the
reception room holding his head.) This is terrible... I can’t
bear it. I’m
going... (He leaves but immediately
returns.) Everything is finished between us! (He
leaves.) LYUBOV
ANDREYEVNA
(Shouts after him.)
Petya,
wait! You strange man, I was joking! Petya! (Someone
is heard rushing down the stairs and then a clatter as they tumble
down. Anya
and Varya scream, then laughter is heard.) LYUBOV
ANDREYEVNA
What’s happening. Anya
runs in. ANYA (She
laughs.) Petya has fallen down the
stairs. (She runs out.) LYUBOV
ANDREYEVNA
What a strange man that Petya is... The
station master stands in the middle of the drawing room and recites
from A.
Tolstoy’s ‘The Sinner.’[ii]
They listen to him but he has only said a few lines when the music of a
waltz
is heard striking up in the reception room and the recitation breaks
off. Everyone
dances. Trofimov, Anya, Varya and Lyubov Andreyevna proceed in from the
reception room. LYUBOV
ANDREYEVNA
Come now, Petya... Come, you sweet soul... Forgive
me... Let’s
dance. (They dance.) Anya
and Varya dance. Feers enters. He stands his stick next to the side
door. Yasha
also comes in and looks at the dancers. YASHA How are
things, granddad? FEERS I’m not
well. In old times at our dances we had generals, barons, admirals, and
now we
send out for post office clerks and station masters, and even they
don’t come
willingly. I’m growing weak. The late master, their grandfather, used
to cure
everyone with sealing wax, all illnesses. I take sealing wax every day,
I have
done for twenty years, or longer; that’s perhaps why I’m still alive. YASHA You bore me granddad. (He yawns.) Why don’t you just kick the
bucket. FEERS Eh, you... stupid clumsy
oaf! (He mutters.) Trofimov
and Lyubov Andreyevna
dance in the reception room, then in the drawing room. LYUBOV
ANDREYEVNA Merci.
I’ll sit down... (She sits.) I’m
tired. Enter
Anya
ANYA (Excitedly.)
Just now in the kitchen some man was saying that the cherry orchard was
sold
today. LYUBOV
ANDREYEVNA Sold to
who? ANYA He didn’t say. He’s gone. (She dances with Trofimov and they dance
into the reception room.) YASHA That was some old man who
was chattering
there. A stranger. FEERS And Leonid Andreyich is
not here, he’s not
back yet. He’s only got a light overcoat, a mid season one, before you
know it
he’ll catch cold. These young green boobies! LYUBOV
ANDREYEVNA I’m
going to die. Go, Yasha, find out who
it’s sold to. YASHA But he’s been gone a long
time, that old man.
(He laughs.) LYUBOV
ANDREYEVNA (Slightly
irritated.) What are you laughing at? Why so happy? YASHA That Epihodov is so
amusing. A simpleton.
Twenty two misfortunes. LYUBOV
ANDREYEVNA Feers,
if the estate is sold, where will you
go? FEERS Wherever you say, that’s
where I’ll go. LYUBOV
ANDREYEVNA What’s
the matter with your face? Are you
ill? You know, you should go and have a lie down... FEERS Yes... (He
laughs.) If I go to bed who will serve here, who will make
arrangements? I
am the only one in the house who can. YASHA (To
Lyubov Andreyevna.) Lyubov Andreyevna! May
I make a request of you, if you’d be so
kind. If you go back to Paris again, please take me with you, please
do. It’s
just impossible for me to stay here. (He
looks round, then in a low voice.) There’s no point in
talking about it,
you know yourself, the country is uneducated, the people are immoral,
there’s
the boredom, the food in the kitchen is foul, then there’s this Feers
wandering
around mumbling various inappropriate things. Do take me with you, be
so kind! Pischik
enters.
PISCHIK Permit me to ask your
hand... a little
waltz... most beautiful lady. (Lyubov
Andreyevna stands up and takes his hand.) All the same, I
must have a
hundred and eighty little roubles from you, enchantress... I must have
it (They dance.) A hundred and
eighty
little roubles. (They dance off into the
reception room.) YASHA (Sings
quietly.) “But
will you understand,
my heart yearns fitfully...” In
the reception room a figure in a
grey top hat and check trousers waves its arms and leaps. Shouts are
heard
“Bravo Charlotte!”) DUNYASHA (She
stops to powder her face.) The mistress told me I must dance
— there are
lots of men, but not enough women, but when I dance my head spins, my
heart
thumps, Feers Nikolayevich, and just now the post office clerk said
such a
thing to me that it took my breath away. The
music grows quiet.
FEERS What did he say to you? DUNYASHA You, he said, are like a
flower. YASHA (Yawns.)
Ignorance... (He leaves.) DUNYASHA Like a flower... I’m such
a delicate girl, I
adore soft words. FEERS It’ll turn your head. Enter
Epihodov
You,
Avdotya
Fyodorovna, appear to wish not to see me... as if I were some sort of
insect. (He sighs.) Oh, life! DUNYASHA What do you want? EPIHODOV Undoubtedly, it’s
possible, you are right. (He sighs.)
Well, of course, if you look
at it from a certain point of view, then you, if I may so express it,
pardon me
for being frank, you reduce me absolutely to a state of mind. I know my
fate,
every day some disaster befalls me, and I’ve long since grown used to
it, so
that I look with a smile at my fortune. You gave me your word, and
although
I... DUNYASHA Please, we can talk
afterwards. I’m dreaming.
(Fans herself.) EPIHODOV Every day some disaster
happens to me, and I
only, if I may so express it, I only smile, or even laugh. Varya
enters from the drawing room. VARYA (To
Epihodov.) Are you still here Semyon? Why are you so
disrespectful? (To Dunyasha.) You
can leave, Dunyasha. (To Epihodov.)
First you play billiards
and break a cue, then you parade around the dance room as if you were a
guest. EPIHODOV To reproach me with that,
if I may so express
it, you are not permitted. VARYA I am not reproaching you,
I am merely stating
it. It’s quite clear, you just walk about from place to place and you
do no
work. We keep a clerk, but heaven only knows why we bother. EPIHODOV (Offended.)
If
I work or not, if I eat or go from place to place,
or if I play
billiards, only those who have understanding and seniority may make a
judgement
of it. VARYA You dare to speak to me
like that! (Flaring up.) How dare
you! So
evidently, I have no understanding! Get out of here! This very instant!
EPIHODOV (Losing
his courage.) I must ask you to express yourself more
politely. VARYA (Losing
her temper.) This very instant, get out of here! Get out! (He goes to the door. She follows.) Twenty
two misfortunes. I
don’t want even a
whisker of you here. I
don’t want to see
a hair of your head! (Epihodov leaves.
His voice is heard behind the door saying “I’ll make a complaint
against you.”
You’re coming back are you! (She seizes
the stick left behind the door by Feers.) Come on then...
Come on... Come
on, I’ll show you... Ahh, so you’re coming? You’re coming? Then take
this!... (She lets fly just as Lopakhin
enters.) LOPAKHIN I most humbly thank you. VARYA (Both
angry and amused.) My apologies. LOPAKHIN It’s nothing. My grateful
thanks for such a
warm welcome. VARYA It’s not worth the thanks.
(She walks away and then turns and asks
with
concern.) Have I hurt you? LOPAKHIN No, it’s nothing. There’s
just a large bump
appearing. Voices
in the reception room.
“Lopakhin is here! Ermolay Alekseyich!” PISCHIK Talk of the devil! (He and Lopakhin kiss.) You smell of
brandy dear fellow, old chap.
We’ve
been making merry here as well. Enter
Lyubov Andreyevna. LYUBOV
ANDREYEVNA Is that
you, Ermolay Alekseyich? Why have you
been so long? Where’s Leonid? LOPAKHIN Leonid Andreyich came with
me... He’s on his
way... LYUBOV
ANDREYEVNA (Agitated.)
Well, is there news? Did the sale go ahead? Tell me! LOPAKHIN (Embarassed,
afraid to reveal his delight.) The sale finished at four...
We were late
for the train, we had to wait till half past nine. (He
sighs deeply.) Ooof! My head is sort of spinning... Gayev
enters. In his right hand he
holds some parcels. With his left he is wiping away tears. LYUBOV
ANDREYEVNA Lyonya,
what news? Lyonya, tell me? (Impatiently,
close to tears.) Tell me
quickly, for heaven’s sake... GAYEV (He
does not reply, but only lifts up his hand. To Feers, crying.)
Here, take
these... Here’s the anchovies, and the herring from Kerch... I’ve not
eaten all
day... What I’ve had to put up with! (The
door to the billiard room is open, the sound of the balls is heard and
the
voice of Yasha “Seven and eighteen.” Gayev’s expression changes and he
stops
crying.) I’m dreadfully tired. Feers, come and help me get
changed. (He leaves followed by Feers.)
PISCHIK What about the sale? Tell
us. LYUBOV
ANDREYEVNA Is the
cherry orchard sold. LOPAKHIN It’s sold. LYUBOV
ANDREYEVNA Who
bought it? LOPAKHIN I did. (Pause.)
Lyubov
Andreyevna is overcome, she
would have fallen if she had not been standing beside an armchair and a
table.
Varya undoes a bunch of keys from her waist and throws them on the
floor in the
middle of the room, then she leaves. LOPAKHIN I bought it! Wait a
moment, good folks, if you’d
be so kind, my head is in a turmoil, I can’t speak... (He
laughs.) We got to the sale, Deriganov was already there.
Leonod Andreyich only had fifteen thousand, and Deriganov immediately
bid
thirty thousand above the debt. I saw what the situation was and
decided to
take him on, so I bid forty thousand. He bid forty five thousand and I
bid
fifty five. Evidently he was going up five at a time, and I was going
up ten...
In the end it finished. I bid ninety thousand above the debt and I won
it. The
cherry orchard is now mine! Mine! (He
laughs loudly.) God Almighty, Lord above, the cherry orchard
is mine! Tell
me that I’m drunk, that I’m out of my mind, that this is all a dream...
(He stamps his feet.) Don’t
laugh at me!
If my father and my grandfather could rise out of their graves and
could see
all this, if they could see how their Ermolay, their beaten and ill
educated
Ermolay, who went barefoot in winter, how that same Ermolay has bought
an
estate which has no rival on this earth. I’ve bought an estate where my
father
and grandfather were serfs, where they wouldn’t even allow them into
the
kitchen. I’m dreaming, this is something just imagined, it only seems
to be...
This is a fruit of your imagination, covered with the darkness of
uncertainty... (He picks up the keys and
gently smiles.) She threw down the keys, she wanted to show
that she’s no
longer in charge here... (He jangles the
bunch of keys.) Well, it doesn’t matter. (The
music starts up again.) Hey, Musicians, play, I want to
listen
to you! Come on all of you and see how Ermolay Lopakhin will take an
axe to the
cherry trees and how they will fall down. We will build dachas and our
grandchildren and great grandchildren will see a new life beginning
here...
Music, Play on! The
music plays. Lyubov Andreyevna
sinks into a chair and weeps bitterly. LOPAKHIN (Reproachfully.)
Why oh why didn’t you listen to me? My poor dear beautiful lady,
there’s no
going back. (Tearfully.)
If
only this could all be over and done with, if only our disjointed,
unhappy lives
could be changed for something better. PISCHIK (Takes
him under the arm and speaks softly.) She’s crying. Come with
me into the
other room, leave her alone... Come with me... (Takes
him by the arm and leads him into the reception room.) LOPAKHIN What’s that? Music, play,
let me hear you!
Let everything be as I wish it! (Ironically.)
Here comes the new landowner, the owner of the cherry
orchard! (He bumps into a small table nearly
upsetting the candelabra.) I can pay for everything... (He leaves with Pischik.) Only
Lyubov Andreyevna remains on
stage huddled in an armchair and weeping bitterly. The music plays. Any
and
Trofimov enter quickly. Anya hurries up to her mother and sinks to her
knees in
front of her. Trofimov stays beside the entrance to the reception room.
ANYA Mama!...
Mama, are you crying? My dearest, my good, my
lovely, beautiful Mama, I
love you... I bless you. The cherry orchard is sold, it is no more,
that is
true, but don’t cry, Mama, you still have your life before you, you
still have
your fine, your pure soul... Come with me, come, away from here, come
with me,
my dearest!... We will plant a new orchard, more luxuriant than this
one, you
will see it, you’ll understand, and a quiet, deep joy will sink into
your soul
like sun in the evening, and you will smile, Mama! Come with me, my
dearest,
come with me... Curtain. [i] A good man but a bad musician. [ii] The first lines are “The crowd seethes, laughter, happiness,/ The sound of strings, the cymbals clash.” The poem is by Alexey Konstantinovich Tolstoy 1817 – 1875. For an English audience it would probably be best to select a better known poem such as The Ancient Mariner or Tennyson’s Morte D’Arthur. |
Home | Lermontov | Other Pushkin | Onegin Book I | Book II | Book III | Book IV | Book V | BookVI | BookVII | BookVIII | Gypsies | Chekhov |